RM (BTS) – Everything Goes (English Translation + Ramblings)

Track 06 of RM playlist mono.

 

Poetic expressions + no official lyrics included… is not a good combination for lyrics translators.  RM, how could you?

I have to say one of the hardest things in translating this song was counting how many times he says “It will pass.”

Continue reading “RM (BTS) – Everything Goes (English Translation + Ramblings)”

RM (BTS) – Badbye (English Translation + Ramblings)

Track 04 of RM’s Playlist Mono.

I am so slow and so sorry.

None of these tracks come with official lyrics, so they’re done by ear.  So the accuracy is probably more off than usual.

Continue reading “RM (BTS) – Badbye (English Translation + Ramblings)”

BTS – Intro: Persona (English Translation and Ramblings)

Track 01 on Map of the Soul:  Persona Album.

Written by: Hiss noise, RM, Pdogg 작곡 Hiss noise, RM, Pdogg

I feel like there’s gonna be a lot more meaning and interpretation based on the Carl Jung book, but I’m not knowledgeable in that aspect.  So I will leave those out.  I figured there must be lots of other people who are doing them.

 


Continue reading “BTS – Intro: Persona (English Translation and Ramblings)”

RM (BTS) – Moonchild (English Translation + Ramblings)

Track 03 of RM’s Mono Playlist:  Moonchild.
Music Video

Produced by RM, Hiss noise

 

I’m not quite sure of the English part of the lyrics.  Might have to listen to the song a few more times and correct over time.   Most of the Korean lyrics are in the latter half of the song.  Continue reading “RM (BTS) – Moonchild (English Translation + Ramblings)”

RM (BTS) – Tokyo + Seoul (English Translation + Ramblings)

 

mono.
Album Produced by RM
Co-produced by Pdogg, Hiss noise
ALL songs Composed & Lyrics by RM
ALL songs Rap & Vocal Arrangement – RM
ALL songs Recording Engineer – RM @ RKive
Mastering Engineer – Randy Merrill @ Sterling Sound, New York, USA


I’m sure he’s trying to torture me by not including the formal lyrics, even in Korean.  I read a bunch of different versions of Korean lyrics on Korean blogs/forums, but  still not sure I have it correct.  Will just try my best…

The whole album feels like one continuous long song with different phases, rather than a collection of songs.  This makes me feel like I need to translate the songs in the order that the album is created, rather than to pick out just a few I like here and there.

I will try to work on it slowly..


The studio @RKive (obviously wordplay on “archive”) reminds me of RM’s poem in the last episode of BTS Run (season 2).  His “기억을 ㄱ 한다/remember the ‘ㄱ’/memories” and his studio is the archive where he stores these memories in the form of songs.

I’m assuming the word “mono” could mean “solo work” as well as “monochromatic.”  The whole album feels very grey like a rainy day.  The grey world at times seem like a negative thing in this album, but considering how RM has been known to enjoy walking around in the rain, he seems to have a love-hate relationship with the grey world.

 

Track 01. Tokyo almost seems to flow into Track 02. Seoul, so I’ll put both in this post.

Continue reading “RM (BTS) – Tokyo + Seoul (English Translation + Ramblings)”

BTS – Trivia 承 : Love (English Translation and Ramblings)

I’ve been really enjoying listening to the whole album, in the order that the tracks are listed.  :)  I love how they arranged the songs in the album.

 

 

Trivia 承 : Love – Track 06 on Love Yourself 結 ‘Answer’ album.

Korean Lyrics from Naver Music.

Written by:  Slow Rabbit , RM , Hiss noise

Continue reading “BTS – Trivia 承 : Love (English Translation and Ramblings)”

BTS – DDAENG (English Translation and Ramblings)

땡 (DDAENG) – RM, SUGA, J-HOPE

Korean lyrics from BTS blog

Produced by SUGA, J.Pearl
(SUGA, J.Pearl, RM, j-hope)

Keyboard – J.Pearl
Synthesizer – J.Pearl
Additional Production – Supreme Boi
Recording Engineers:
– SUGA @ Genius Lab
– RM @ Mon Studio
– j-hope @ Hope World
Mix Engineer – Yang Ga @ Big Hit Studio
Mastering Engineer – Yang Ga @ Big Hit Studio

In addition to being a gift song for antis/haters, this song seems to be for the 어그로 (aggro?- from aggravation)… which is what they call internet trolls in Korea.    BTS used to have lots of haters who would diligently spread hate hashtags/spread false rumors to public and reporters, etc.  But they also have a lot of trolls who say things like, “BB200 is not important!  We’ll acknowledge BTS once they get no. 1 on Hot 100.”  Acknowledge BTS for what, I’m not sure… for success?  If they claim that BTS is not successful, that’s not just dissing BTS – they’re also dissing all the other Korean acts who didn’t succeed as much.

It does seem like being  어그로/troll is the trend rather than to be a hater/anti nowadays, since BigHit said they will start suing for defamation.  Of course, either way, they’re just wasting their own lives whether they’re trolls or haters.

Continue reading “BTS – DDAENG (English Translation and Ramblings)”