Agust D (BTS) – Strange (English Translation and Ramblings)


Track 04 on D-2 Mixtape.

I think this is my favorite track on the album.

I actually haven’t had time to watch Suga’s behind talk on this album yet.  I wanted to do this translation before I watch it.  I might edit it later after I watch it if it changes my views significantly.

Continue reading “Agust D (BTS) – Strange (English Translation and Ramblings)”

Agust D (BTS) – What Do You Think? (English Translation and Ramblings)


Track 03 of D-2 Album.


This song is written in first person point of view, talking directly to “you” who seem to be trolls/haters/industry people who use them/journalists who write troll articles, etc.

A lot of BTS songs tend to be more contemplative musings, sometimes with changes in point of view in the middle of the song.  The changes in subject is much more flexible in Korean, as the language doesn’t require subject to be clear (making it difficult for translators).

This type of almost direct conversation type of a song with a fairly consistent point of view is not terribly common.  I find it a really different experience in translating, but I’m not sure if it’s just interesting to me because I’m doing the translations. (Please ignore me if I’m boring you).

Just to keep the rambling down a bit, some of the lines were done as adaptation (using similar meaning phrases in English) rather than to directly translate with long explanation.

Continue reading “Agust D (BTS) – What Do You Think? (English Translation and Ramblings)”

Agust D (BTS) – Daechwita (English Translation and Ramblings)

Track 02 of D-2 Album

Produced by Agust D, EL CAPITXN

The music video is awesome an their subtitles are really really good too.  BigHit is getting better with CC’s over time.  Mine are gonna be more literal, which might be a bit choppy sounding, but hopefully it’s still fun.

My blog is mostly rambling about the lyrics, without going much into detail about the MV itself.  But I’m really looking forward to reading/watching the theories and explanations from other ARMYs about this MV as it’s so complex and interesting.

I actually don’t think these ramblings are all that essential to understand the lyrics, since the lyrics are fairly straight forward.  But for those who like to delve in to random things, here are my ramblings, a bit longer than I had expected….

Continue reading “Agust D (BTS) – Daechwita (English Translation and Ramblings)”

BTS – UGH! (English Translation and Ramblings)

Track 12 of Map of the Soul: 7 album.

Written by: Supreme Boi, Suga, RM, Hiss noise, j-hope, icecream drum


This ended up being a lot longer than I expected and I’m too tired.  If you see any errors, please ignore them.  I’ll have another look tomorrow…



Continue reading “BTS – UGH! (English Translation and Ramblings)”

BTS – Outro: Ego (English Translation and Ramblings)

Track 19 of the Map of the Soul: 7 album.
Written by:
j-hope, Hiss Noise, Supreme Boi
This is the last song of the Map of the Soul series (outside of the digital ON version).? Really interesting that the song starts with the same intro as the “Intro:? 2 Cool 4 Skool” which starts of their debut album.


The CC on their MV are quite good these days! :D
Mine’s a bit more literal but there’s really not that much to add.

Continue reading “BTS – Outro: Ego (English Translation and Ramblings)”

BTS – ON (English Translation and Ramblings)

Track 11 of the Map of the Soul: 7 album.

Written by:
Pdogg, RM, August Rigo, Melanie Joy Fontana, Michel ‘Lindgren’ Schulz, Suga, j-hope, Antonina Armato, Krysta Youngs, Julia Ross


I haven’t had time to listen to the album carefully yet (curse you, real-life work~!!!), but I got too excited about the lyrics of this song so I had to do this quickly.


The song is weirdly straight forward with fairly direct translation to English possible… and yet, subtly not quite the same in English.  Oh, the fun.  I love this stuff. : )

The MV and the official subs are quite good!



Continue reading “BTS – ON (English Translation and Ramblings)”

BTS – Interlude: Shadow (English Translation and Ramblings)

Interlude: Shadow, from their Map of the Soul: 7 album, which is not released yet… when I first writing this post.

Post updated April 26, 2020 with lyrics from the full version of the track on the album.  The full song sounds actually a lot more depressing and sinister than the teaser.
Written by: Suga, GHSTLOOP, El CAPITXN, Pdogg, RM


I’ll be focusing on the specific word choices and the feelings they give here.   The subtitles on the MV are really good!  So I’ll just add a tiny bit, but I think the subtitles probably flow much better.

Continue reading “BTS – Interlude: Shadow (English Translation and Ramblings)”

BTS – Best Of Me (English Translation and Ramblings)


Track 03 on Love Yourself 承 ‘Her’ album.

Written by: Andrew Taggart, Pdogg, Rap Monster, Suga, J-Hope, “hitman” bang, Ray Michael Djan Jr, Ashton Foster, ADORA, Sam Klempner


They left the song vague enough to be interpreted as a love song but I think the common consensus is that this is a song to the ARMYs.


I really love the HER album because it feels different every time I listen to it.  Personally, I feel like it’s a very complex album and I get sad when people think it has less depth than the TEAR album.

It’s an album that’s masquerading as a simple and happy album of love and devotion.  And then when you delve deeper, a lot of the songs feel quite a bit darker with hidden pain.  But then you listen to it even more, and it feels really not that dark because it’s not like BTS is crying over the pain.  They seem to accept the bits of pain and darkness, in a matter of fact way, and embrace the love and positivity.

But you know what happens when someone who gets hurt smiles at you like it’s okay?  It makes you really want to hug them in a tight hug.  HER album evokes these types of emotions..


Continue reading “BTS – Best Of Me (English Translation and Ramblings)”

BTS – First Love (English Translation and Ramblings)

Track 06 in Wings Album.

Written by:  Miss Kay and Suga.


I hadn’t planned on translating this song when it came out since the lyrics are not that complicated, but I’ve been listening to it more and more over the years and I just love it a lot… so I felt like I needed to do it.

Continue reading “BTS – First Love (English Translation and Ramblings)”