BTS – Second Grade + Fifth Grade (English Translation and Ramblings)

“Second Grade” was track 13 on their 2014 Dark and Wild Album.  They used the expression “second grade” to describe being in their second year in the music industry after debut.  Korean lyrics are from Naver Music.

On their recent 2018 BTS Prom Party, they changed the song into “Fifth Grade” for their 5th year anniversary Festa.  Technically, they have just finished their 5th grade and are starting their 6th grade, but whatever.   :)  Some of the lyrics were changed – especially RM’s part, which I thought was really fun.

Continue reading “BTS – Second Grade + Fifth Grade (English Translation and Ramblings)”

Advertisements

BTS – List of LYRIC VIDEO Recommendations

I noticed that lyrics video channels often have differences in quality of translation, even within the same channel.  So I thought it would be fun to compile a list of lyrics videos.

These videos are obviously NOT MINE.   This is just a list of the ones I thought were good or at least decent.   There may be details that aren’t too accurate, but let’s aim for reasonably good…  I’ll try to update this list over time.

Continue reading “BTS – List of LYRIC VIDEO Recommendations”

BTS – Tomorrow (English Translation and Ramblings)

The lyrics of this song is not too complicated, but it still has some of the best lyrics I’ve ever seen.  I’m sure translation of this song has been long over-due.

I thought this song was interesting to listen to, along with the “Paradise” from the Love Yourself:  Tear (2018) album…so I’m translating both today.  :)

Continue reading “BTS – Tomorrow (English Translation and Ramblings)”

BTS – Paradise (English Translation and Ramblings)

Track 05 on:  Love Yourself 轉 ‘Tear’ Album (2018)

Written by:  lophiile, MNEK, RM, Song Jae-kyung, SUGA, J-hope


This song is based on New Year well-wishes of Suga for 2018

2017 had a lot of fun things happen,
but I’m sure there will be more fun things happening in 2018.
I think it will be a more awsome year.
Not for us, but for you.
I hope everything you do work out well, and you’ll achieve your dreams.
Those of you who don’t have dreams, it’s okay.  Sometimes you might not have dreams.
As long as you can be happy.
Happily..starting a new year.. And happily…ending the previous year..
I hope you’ll have 2018 like this.

Continue reading “BTS – Paradise (English Translation and Ramblings)”

BTS – DDAENG (English Translation and Ramblings)

땡 (DDAENG) – RM, SUGA, J-HOPE

Korean lyrics from BTS blog

Produced by SUGA, J.Pearl
(SUGA, J.Pearl, RM, j-hope)

Keyboard – J.Pearl
Synthesizer – J.Pearl
Additional Production – Supreme Boi
Recording Engineers:
– SUGA @ Genius Lab
– RM @ Mon Studio
– j-hope @ Hope World
Mix Engineer – Yang Ga @ Big Hit Studio
Mastering Engineer – Yang Ga @ Big Hit Studio

In addition to being a gift song for antis/haters, this song seems to be for the 어그로 (aggro?- from aggravation)… which is what they call internet trolls in Korea.    BTS used to have lots of antis who would diligently spread hate hashtags/spread false rumors to public and reporters, etc.  But they also have a lot of trolls who say things like, “BB200 is not important!  We’ll acknowledge BTS once they get no. 1 on Hot 100.”  Acknowledge BTS for what, I’m not sure… for success?  If they claim that BTS is not successful, that’s not just dissing BTS – they’re also dissing all the other Korean acts who didn’t succeed as much.

It does seem like being  어그로/troll is the trend rather than to be a hater/anti nowadays, since BigHit said they will start suing for defamation.  Of course, either way, they’re just wasting their own lives whether they’re trolls or haters.

Continue reading “BTS – DDAENG (English Translation and Ramblings)”

BTS – Outro: Tear (English Translation and Ramblings)

 

Track 11 of the Love Yourself 轉 ‘Tear’ album.

Written by:  Shin Myungsoo, DOCSKIM, Suga, RM, J-Hope

 

In early works of BTS,  the songs in an album felt like…. collection of interesting short stories in a book.  But now the songs of their albums feel more like chapters in a long novel (or even novel series), bound in a more cohesive way to each other.

Love Yourself:  HER is like that….  There’s a progression of ideas and moods as you listen to the album from beginning to end.  I especially liked the seemingly bright and idealistic feel (with subtle discordant feeling underneath) of the songs at the beginning of the album…that gets more and more dark and double-edged in meaning as the album progresses.

Love Yourself: TEAR is even more cohesive.  The songs start off dark and pessimistic but progressively get brighter this time, only to surprise with the darkness of the Outro: Tear.   The lyrics seem slightly repetitive when you read all the songs together as there are some overlap of the same ideas in multiple songs.  But I guess that’s what you’re supposed to do during what would pass as the “climax” of such a long series – you hammer in the point with varied ways you can explore the main topic of the series.

Can’t wait for the next album in the series.  ^^


There are some words that I wanted to ramble on further about.. which are in this purple color to make them easier to see (I hope).

Continue reading “BTS – Outro: Tear (English Translation and Ramblings)”

BTS – 134340 (English Translation and Ramblings)

Track 04 on Love Yourself 轉 ‘Tear’ album.

Korean lyrics from Naver Music.

Written by: Pdogg, ADORA, 정바비, RM, Martin Luke Brown, Orla Gartland, Suga, J-Hope

 

From Wiki about Pluto:

Pluto (minor-planet designation: 134340 Pluto) is a dwarf planet in the Kuiper belt, a ring of bodies beyond Neptune. It was the first Kuiper belt object to be discovered.

Pluto was discovered by Clyde Tombaugh in 1930 and was originally considered to be the ninth planet from the Sun. After 1992, its status as a planet was questioned following the discovery of several objects of similar size in the Kuiper belt. In 2005, Eris, a dwarf planet in the scattered disc which is 27% more massive than Pluto, was discovered. This led the International Astronomical Union (IAU) to define the term “planet” formally in 2006, during their 26th General Assembly. That definition excluded Pluto and reclassified it as a dwarf planet.

 

Continue reading “BTS – 134340 (English Translation and Ramblings)”

BTS – Magic Shop (English Translation and Ramblings)

Track 07 on Love Yourself 轉 ‘Tear’ album.

Korean lyrics from Naver Music.

Written by:  Jungkook, Hiss noise, RM, Jordan “DJ Swivel” Young, Candace Nicole Sosa, ADORA, J-Hope, Suga.   (I think produced by: Jungkook, Hiss noise, RM)

This is supposed to be a fan-song written by Jungkook to the ARMY….  but why does it sound like a Jungkook’s fan-song to the older members?

With all the references in this song to the things that the older members have said/tweeted, etc…. I can just picture  Jungkook with his wide-eyed attentiveness, soaking it all up to use as nourishment for his own growth.

 

Continue reading “BTS – Magic Shop (English Translation and Ramblings)”

BTS – Anpanman (English Translation and Ramblings)

Track 09 on Love Yourself 轉 ‘Tear’ album.

Korean lyrics from Naver Music.

Written by: Pdogg, Supreme Boi, Bang PD, RM, Suga, Jinbo

Anpanman is an anime superhero with a bun for the head.   I haven’t watched this before but I hear he’s not very strong but well meaning and self-sacrificing…

I believe “An” comes from “anko” which is red bean jam paste.  And “pan” means  “bread.”  So “Red-bean-bun-man”, where “Anpan” is the red bean bun.

anpan

 

This song is especially fun because “Anpan” kind of rhymes with “Bangtan” :)

 

Continue reading “BTS – Anpanman (English Translation and Ramblings)”

BTS – Singularity (English Translation and Ramblings)

 

Track 01 on Love Yourself 轉 ‘Tear’ album.

 

Korean lyrics from Naver Music.

Written by:  Charlie J. Perry, RM

The lyrics on the MV is quite good.  :)

I want to note that my ramblings are just trying to give explanation of the subtle moods you get in the choice of words they use in Korean.  Please don’t take these various feelings too literally.. as I always felt that BTS likes being ambiguous and open to interpretation.

I’m really tired right now so I might not make much sense – will try to clean it up later.

Continue reading “BTS – Singularity (English Translation and Ramblings)”