BTS – Tomorrow (English Translation and Ramblings)

The lyrics of this song is not too complicated, but it still has some of the best lyrics I’ve ever seen.  I’m sure translation of this song has been long over-due.

I thought this song was interesting to listen to, along with the “Paradise” from the Love Yourself:  Tear (2018) album…so I’m translating both today.  :)

 


from Skool Luv Affair album, Feb 2014

Produced by:  Suga, Slow Rabbit
Written by:  Suga, Slow Rabbit, RM, J-Hope


Same day, Same month
24/7, each moment that’s repeated all the time
My life that’s mediocre
Tomorrow is so fearful for the unemployed in his 20’s.
Isn’t it funny, when I was young I believed anything would be possible
The time when I felt the strain of living paycheck to paycheck

Constantly, the mood is control beat, constantly being down’ed. 
Down – used to mean both being down with the mood as well as download.
Control” by Big Sean–> his beat was popular to be downloaded to use for dissing.
In Korea, the word “download” has been shortened to “down”…eg. “Down control beat here”.
Every day is Ctrl C, Ctrl V, being repeated.

The path we must go is so far, but why am I still in same place?
Shouting in frustration only echos in the void
That tomorrow would be somehow different from today
I can only plead.

Follow your dreams, like breaker
Even if you break, oh better
Follow your dreams, like breaker
Even if you collapse, oh, don’t turn back and run, never.

Because the night just before dawn is the darkest
Far in the future, never forget the you from now.
Wherever you’re standing, you’re just taking a rest
Don’t give up, you know this.

Don’t become too far away, tomorrow
Don’t become far away, tomorrow
Don’t become too far away, tomorrow

The tomorrow we had waited so much for
When you open your eyes, now it’s becomes the name of yesterday
Tomorrow becomes today and today becomes yesterday
And tomorrow becomes yesterday and is now standing behind me.
Life is not just managing to live, but accomplishing life,
Accomplishing life, and then someday, disappearing. 
sounds cool here because managing to live (sal-ajida) sounds almost the same as disappearing (sa-lajida).
If you zone out, you’ll be pushed along, if you ain’t no got the guts, trust
the literal lyrics is “you’ll be washed away” which means to be pushed along without control.
In the end, everything will become yesterday, what is the meaning of each day?
I wanted to be happy and I wanted to be resilient
Why do I only keep getting weaker?
Where am I going?  I go here and I go there
But I always end up here
But I’ll flow away too..somewhere..
Will there even be an end to this maze?

The path we must go is so far, but why am I still in same place?
Shouting in frustration only echos in the void
That tomorrow would be somehow different from today
I can only plead.

Follow your dreams, like breaker
Even if you break, oh better
Follow your dreams, like breaker
Even if you collapse, oh, don’t turn back and run, never.

Because the night just before dawn is the darkest
Far in the future, never forget the you from now.
Wherever you’re standing, you’re just taking a rest
Don’t give up, you know this.

Don’t become too far away, tomorrow

Tomorrow, Keep on walking
We’re still too young to stop
Tomorrow, open the door
There’s so much I can see to close the door
Just like there’s a bright morning after the dark night
The bright light will shine when tomorrow comes
So stop worrying
This is not a stop, but a momentary pause in your life to rest
Hold up your thumb and press the play button on yourself, as if to show everyone.

Follow your dreams, like breaker
Even if you break, oh better
Follow your dreams, like breaker
Even if you collapse, oh, don’t turn back and run, never.

Because the night just before dawn is the darkest
Far in the future, never forget the you from now.
Wherever you’re standing, you’re just taking a rest
Don’t give up, you know this.

Don’t become too far away, tomorrow
Don’t become far away, tomorrow
Don’t become too far away, tomorrow

 

5 thoughts on “BTS – Tomorrow (English Translation and Ramblings)

  1. Thank you for translating this!! I am so happy you did. I heard this song on YouTube first and when I looked at the lyrics, I was sure you would have translated it too, it’s just that kind of song, isn’t it?

  2. I don’t remember every properly looking at the lyrics to this song so I’m glad for this post. Yoongi’s songs always seem to touch my heart the deepest <3

  3. My hope is you one day translate every single BTS song. XD Your commentary and contextualizing is the best.

    I don’t quite understand the “like breaker” part, even though it’s in English.

    1. I was also wondering about the “like breaker” part…

      Also, thank you Muish for translating and connecting Paradise and Tomorrow together – they’re two of my faves and these posts mean so much to me ;__________;

  4. Thank you so much for these translations. The explanations/context that you add always helps so much. Could you possibly translate The Truth Untold when you get the chance? I saw a comment on YouTube the other day from someone who said that they were Korean and they felt bad that many international fans were missing out on the deeper meanings that the particular words had and that the English trans wasn’t conveying enough. If you get the chance, I’d really appreciate it. I love that song.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s