2. Basic softsubbing (using .srt format)

Assuming you’re as completely lost as I was when I started….  Forgive me if this is too basic.  Also, I’ve learned to do this by trial and error..so some of it may seem strange to you if you know the program better.  Please refer to the labels on the image. 

1.  Open program.

2.  File->New Subtitle…

3.  Movie->Open…

and then open the video you’re planning to sub.

4.  I usually start off with a lot of empty subtitle lines.  If you press the button labelled M, you’ll keep getting the empty lines in the N section.   Note these lines have not been timed yet and have the same start and end timing.  Then I go back to line one and start translating in the O section.

The very nice thing about Subtitle workshop is that you can start and pause video by just clicking on the black screen area

Also, Once you finish writing the line of sub in the O area, you can move to the next line by pressing Shift/Enter

Other useful to go back and forth in the movie if you’ve missed a dialogue and only need to go back a few seconds:  Ctrl/Left Arrow will rewind 5 seconds, Ctrl/Right Arrow will fast forward 5 seconds.

Save frequently so that you don’t lose your work.  ;_;  I’ve lost my work many many times.  Guh!

Note that with the .srt format (as convenient as it is…), if you have multiple lines of sub with same timing, it will only save one of those lines!   You MUST TIME BEFORE YOU SAVE AND CLOSE THE PROGRAM IF YOU’RE SUBBING IN SRT FORMAT.  OTHERWISE YOU WILL LOSE HOURS AND HOURS OF WORK! 

Few other annoying things… sometimes the last line in a sub will not save for some reason.  Make sure you check that it has saved…

 

Going onto Timing!  (I do this once I’ve subbed a few minutes and save so that I don’t lose my work.)

1.  Go back to line one and start with the beginning of movie..(or wherever you left off)

The left arrow J will put the start time of the highlighted subtitles to wherever the video is at that moment.   The right arrow K will put the end time of subtitle line. 

You’ll notice that When you press K, it automatically goes to highlight the next line and by default, the start time is about 0.03 seconds after the previous line ended.  This is really useful when you’re having a long dialogue.  You can just keep pressing K when one person’s stopped talking and the next one’s about to start…and don’t actually have to manually set the start time for each line.   Once you’re comfortable, you can let the video just run and pretty much time at the speed of watching it. 

Few details about timing.  If there is less than 0.03 seconds between subs, they will usually be assumed to be overlapping and show up funny. 

Also… hmmm.. this part is kinda hard to explain.

If you have lines 1 and 2…  and your line 2 has a start time already set to be much later.  When you press K to end the line 1, it will not change the start time for line 2. 

However, if the start time for line 2 is before when line 1 ends, it will automatically change to the 0.03 seconds after line 1 when you press K with line 1.

2.  And then…save.   ^^  To save as .srt which is the most commonly used and simple file, go to File->Save As->scroll down to SubRip and save.

Advertisements

13 thoughts on “2. Basic softsubbing (using .srt format)

  1. Hey i tried subbing with subtitle workshop but the words ended up to be white and big, and sometimes they subtitle just stacks up. Is it poor timing? or timing overlap? It works fine when playing it on subtitle workshop but when played with video its bad.

  2. ahh thanks for your post :)
    actually i’m a new subber , *exactly , timer*
    can you give some simply tutorial for timer that using Aegisub ?
    thank sbefore :)

  3. i miss you Muish !!

    I just curious why when i press enter it didn’t move to the next line but keep next line in the same line. arh ~ i don’t know how to explain but it’s really annoying that i have to click mouse everytime writing new line.*I already prepare the blank line as you taught before ^^

    contact me please if you’ve anytime : valentina_cruisec@hotmail.com

  4. hello newssuki desu ^^
    after reading your tutorial, i try to use the app u suggested.
    this is my prob.. i create fanvid using Windows Movie Maker, so the format will be .wmv
    when i try to load the movie onto Subtitle Workshop, it stops working and the program restart.
    so it try to convert the file to .avi format using Total Video Converter but when i try to load it to Subtitle Workshop it says the video is not valid. so how to solve the problem?
    Thanks.

  5. Hi Muish,
    Thank you for the tutorial. I’m having the same problem as PhoBoi. There’s sound, but no video. Do I need additional codecs? I thought I had everything already…

    Thanks again.

  6. Hi!!
    I´m trying to do the softsubs on subtitle workshop but I have a problem: I´ve already done the translation and timing but when I put “play” only appears the first line and the rest not! T_T
    I´m trying to verify every little detail but I can´t find any error….. I´ll be really glad if anyone can help me….

    p.d. sorry my bad english!

  7. I went to that site and looked around and found an earlier version, but this time there is only sound and the video doesn’t show… is it my codec pack?

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s